Часто задаваемые вопросы
С какими языками Вы работаете?
Как заказать перевод?
Сколько времени займет перевод?
Какой минимальный объем перевода можно заказать?
Как рассчитывается стоимость перевода?
Какие скидки Вы предоставляете?
Какие гарантии качества Вы даете?
Почему мне следует обратиться к Вам, а не в бюро переводов?
Используете ли Вы машинный перевод?
В каком виде можно предоставить текст для перевода? С какими форматами Вы работаете?
Как ознакомиться с качеством Ваших переводов?
Зачем платить, если можно бесплатно воспользоваться машинным переводом?
Как оплатить перевод?
Куда мне обратиться, если я не нашел здесь ответа на свой вопрос?
Мы работаем только с английским и русским языком и оказываем услуги по переводу с английского на русский язык и обратно, а
также редактированию переведенных текстов на русском и английском языках. Такая узкая специализация позволяет нам гарантировать
высокое качество переводов и кратчайшие сроки выполнения заказов.
Чтобы заказать перевод, Вам необходимо отправить заявку на перевод по электронной почте
или воспользоваться веб-формой на нашем
сайте, и мы свяжемся с Вами в ближайшее время. К письму приложите текст для перевода или
сообщите о его объеме и тематике, а также сроке получения готового перевода (если перевод срочный).
Время, необходимое для перевода, зависит от сложности текста. Как правило, один переводчик
может перевести от 6 до 10 страниц в день (10800 - 18000 знаков с пробелами), при срочных заказах - до 15 (27000 знаков с пробелами).
Небольшой перевод может быть выполнен в тот же день.
Минимальный объем перевода составляет одну учетную страницу - 1800 знаков с пробелами. Перевод
одной страницы с меньшим количеством знаков округляется в большую сторону.
Стоимость перевода рассчитывается по количеству стандартных страниц (1 страница = 1800 знаков
с пробелами по статистике программы Microsoft Word). После получения текста оригинала мы просматриваем его и
определяем стоимость перевода, исходя из тематики, сложности терминологии, специфики перевода, срочности
выполнения заказа и объема текста, причем указанная нами сумма уже не изменится. Расценки Вы можете узнать в разделе
"Тарифы". В любом случае, мы всегда готовы идти на диалог с заказчиком и искать обоюдовыгодное решение.
Скидки предоставляются при заказе перевода более 100 страниц текста и постоянным клиентам. Для благотворительных
организаций действуют специальные предложения.
Наша безупречная репутация и постоянно растущий список клиентов свидетельствует о высоком
качестве предоставляемых услуг. Две трети клиентов обращаются к нам по рекомендации людей, которые
когда-либо пользовались нашими услугами или являются постоянными клиентами. Их доверие и
поддержка – лучшая награда для нас. Большой опыт работы, разностороннее образование, обширные фоновые
знания и любовь к профессии переводчика помогают нам успешно решать все проблемы
и делать переводы, которые отличаются высоким качеством, точностью и безупречным стилем.
Мы предоставляем переводческие услуги по гораздо более низким ценам в связи с очень низкими издержками.
Пришлите нам по электронной почте или через
веб-форму на нашем сайте текст, который Вам нужно перевести или отредактировать, и мы уверены, что
наши расценки Вас приятно удивят. Мы также гарантируем высокое качество переводов, поскольку все переводчики AMlingua -
специалисты высокого класса с многолетним опытом работы.
Нет. Все переводы выполняются профессиональными переводчиками вручную.
Документы могут быть представлены как в печатном, так и в электронном виде. Мы работаем с
документами в следующих форматах:
- .DOC, .RTF
- .HTML, .PHP
- .PDF, .PSD, .PDD
- .JPEG
- .BMP
- .TIF, .TIFF
- и др.
Некоторые выполненные ранее переводы можно просмотреть здесь.
К сожалению, мы не можем предоставить все выполненные нами переводы, т.к. со многими клиентами у нас
заключен договор о конфиденциальности. Несмотря на это, мы с удовольствием выполним для Вас тестовый
перевод (до 900 знаков).
Машинный перевод может помочь понять суть текста, однако в большинстве случаев он не является
решением. Если Вы, написав письмо другу, воспользовались машинным переводом, в лучшем случае он поймет не более 30-40% Вашего
сообщения, а может, и вовсе ничего. Если перевод необходим для общения с иностранным партнером, то Вам вряд ли стоит рисковать
репутацией своей компании. Помните, что перевод - не лучший способ сбережения Вашего капитала.
Мы принимаем следующие формы оплаты:
- банковский перевод
- перевод через платежную систему Web Money
Если Вы не нашли на этой страничке ответа на свой вопрос, пишите нам по адресу
или свяжитесь с нами через
веб-форму, и мы с удовольствием Вам поможем.
|